Blog

  • TOP
  • German
  • Blog
  • Übersetzung und Dolmetschen – Was sind die Unterschiede?

2019.12.23

Dolmetschen

Übersetzung und Dolmetschen – Was sind die Unterschiede?


Dolmetschen und Übersetzen sind die beiden Hauptdienstleistungen, im Bereich der Sprachdienstleistungen. Während beide erfordern, dass der Übersetzer/Dolmetscher über ausgezeichnete Sprachkenntnisse verfügt, erfordert jede Disziplin ihre eigenen Spezialqualifikationen. Der Hauptunterschied besteht darin, dass Übersetzer mit geschriebenem Text und Dolmetscher mit gesprochenem Wort arbeiten.

 Übersetzungen sind nicht unmittelbar

 Ein Übersetzer hat Zeit, um Vokabeln, den technischen Hintergrund und Referenzmaterialien des zu übersetzenden Dokuments zu recherchieren. Er verfügt über eine Vielzahl von Wörterbüchern und Materialien, die er zurate ziehen kann, um die Übersetzung perfekt zu gestalten. Außerdem hat ein Übersetzer Zeit, seine Übersetzung zu überprüfen und bei Bedarf zu überarbeiten und zu korrigieren. Dementsprechend wird von Übersetzungen eine höhere Genauigkeit erwartet.

Ein Dolmetscher muss direkt übersetzen und hat nur sehr wenig Zeit zum Nachdenken. Statt gründlicher Recherche ist eine sofortige Übersetzung erforderlich. Auch der korrekte Umgang mit Redewendungen und nuancierter Sprache ist dabei wichtig. Das bedeutet jedoch nicht, dass ein Dolmetscher nicht recherchieren muss. Er muss sich vorher mit dem Gebiet des Auftrages vertraut machen und wichtige Vokabeln und Begriffe recherchieren, die vorkommen könnten.

Übersetzer und Dolmetscher verwenden verschiedene Werkzeuge

 Übersetzer arbeiten hauptsächlich mit Wörterbüchern und Referenzmaterial, sei es digital oder analog. Für Übersetzer gibt es außerdem eine Vielzahl von digitalen Tools zur Übersetzungsunterstützung, die den Übersetzungsprozess beschleunigen können.

Ein Dolmetscher hat kaum Zeit, in Wörterbüchern nachzuschlagen. Es wird erwartet, dass er sich vorher wichtige Vokabeln eingeprägt hat. Ein Dolmetscher benötigt nicht unbedingt spezielle Werkzeuge für das Dolmetschen. Stift und Papier oder andere Dinge, um Notizen zu machen, können ausreichen.

Dolmetscher interagieren direkt mit ihren Kunden

Ein Übersetzer arbeitet in der Regel in einem Büro oder im Home-Office und konzentriert sich hauptsächlich auf den zu übersetzenden Text. Er hat nur selten direkten Kontakt zum Kunden und arbeitet die meiste Zeit allein. Als Dolmetscher arbeitet man viel direkt mit den Kunden zusammen, daher sind Soft Skills ein wichtiger Bestandteil der Arbeit. Wenn sich Dolmetscher bei transeuro bewerben, werden in unserer Aufnahmeprüfung auch die Soft Skills geprüft.

 Ein Übersetzer spricht eine Fremdsprache möglicherweise nicht fließend

Ein Übersetzer arbeitet nur mit geschriebenem Text, daher ist es nicht zwingend erforderlich, dass er eine zweite Sprache fließend spricht. Viele der Übersetzer bei transeuro sind bemerkenswert gut im Lesen und Schreiben von Fremdsprachen, haben aber Schwierigkeiten beim Sprechen. Als Dolmetscher dolmetscht man in der Regel zwischen zwei Sprachen hin und her, daher ist es erforderlich, dass man diese zwei Sprachen fließend spricht.

Dolmetscherdienste sollten vorab bestellt werden

Die Bestellung einer Übersetzung ist ganz einfach und unkompliziert. Man sendet das zu übersetzende Dokument an den Übersetzer oder eine Übersetzungsfirma, erhält ein Angebot und wenn man zustimmt, beginnt der Übersetzer mit der Arbeit an der Übersetzung. Dieser Prozess kann in weniger als einer Stunde erledigt werden.

Die Beauftragung von Dolmetschern ist mit diversen Kostenfaktoren verbunden und sollte nicht in letzter Minute erfolgen. Gute Dolmetscher haben einen vollen Terminkalender, daher ist es wichtig, rechtzeitig zu reservieren. Außerdem benötigt der Dolmetscher einige Zeit, um sich auf die Arbeit vorzubereiten. Je nach Art und Ort des Auftrags müssen außerdem Transport und Unterkunft organisiert und bezahlt werden. Wir empfehlen Ihnen, sich frühzeitig mit uns in Verbindung zu setzen, wenn Sie einen Dolmetscherdienst suchen.

Bei transeuro nehmen wir beide Dienstleistungen ernst und sorgen dafür, dass unsere Kunden eine Übersetzung/Dolmetscherleistung erhalten, mit der sie zufrieden sind.

Wenn Sie Dolmetscherdienste oder Übersetzungsdienste in Japanisch, Englisch oder Deutsch benötigen, helfen wir Ihnen gerne weiter.


Ähnliche Beiträge

[jetpack-related-posts]

 

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

CAPTCHA


Kontakt

Page Top