ブログ
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
欧州で特許を出願・取得するための基礎知識|特許翻訳のタイミングは?
2026.07.07
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
翻訳依頼のポイント|翻訳会社と個人の違いや費用の目安・流れを解説
2026.07.02
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
翻訳料金の内訳・目安とは?独英の費用の相場と会社選別のポイント
2026.06.30
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
特許翻訳とは?出願人が権利を守るための会社選びや依頼時の注意点
2026.06.26
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
技術翻訳の難しさとAIのリスク|翻訳会社への依頼が必要な理由とは?
2026.06.24
-
~トランスユーロの知恵ふくろう~ 翻訳・通訳ブログ
ドイツ語の翻訳を依頼するなら?会社選びのポイントや費用目安を解説
2026.06.22
-
特許翻訳
最新知財動向 特許庁ステータスレポート2026から見える、気になる今後の動向
2026.04.27
-
その他
Jahresbericht2024から見るドイツの特許出願状況
2025.09.02
-
その他
翻訳プロジェクトマネージャーの必要性
2025.08.20
-
その他
翻訳プロジェクトマネージャーの役割
2025.08.18
-
特許翻訳
最新知財動向 特許庁ステータスレポート2025からみる気になる今後の動向
2025.07.03
-
その他
ボン大学の日本語学科を訪問しました!
2023.11.24
-
その他
FreisingのHasegawa弁理士事務所を訪問しました!
2023.11.17
-
ミュンヘンで初の海外セミナーを開催しました!
2023.11.09
-
特許翻訳
最新知財動向 特許庁ステータスレポート2023からみる気になる今後の動向
2023.05.29
-
ドイツ語
同じドイツ語圏でも言葉は様々【スイスドイツ語】
2023.03.27
-
日本語
世相を表す日本の「今年の漢字」とドイツの「今年の言葉」
2022.01.31
-
日本語
日本語の方言「入門編」
2022.01.17
-
特許翻訳
高品質な特許翻訳はなぜ時間を要するのか? その5つの理由
2021.12.20
-
トランスユーロについて
トランスユーロ流ツールの使い方~翻訳の品質向上とスピードアップを目指して~
2021.12.06


