Blog

  • TOP
  • German
  • Blog
  • Freelance-Übersetzer oder Übersetzungsagentur?

2018.06.25

Übersetzung allgemein

Freelance-Übersetzer oder Übersetzungsagentur?


In einem kürzlich erschienenen Artikel in unserem Blog haben wir besprochen, welche Faktoren Sie bei der Auswahl einer Übersetzungsagentur berücksichtigen sollten, aber es gibt auch die Möglichkeit, direkt mit einem freiberuflichen Übersetzer/Freelancer zusammenzuarbeiten. Beide haben Vor- und Nachteile, die wir im Folgenden weiter erläutern.

Preis

Wenn es um den Preis geht, kann der Freiberufler in der Regel günstigere Preise anbieten, einfach, weil er weniger Kosten hat als ein Unternehmen. In manchen Fällen erhalten Sie aber auch höhere Kostenvoranschläge von freiberuflichen Übersetzern, z.B. wenn Sie Übersetzer mit viel Erfahrung anfragen, die sich in der Branche einen Namen gemacht haben.

Verfügbarkeit

Ein freiberuflicher Übersetzer arbeitet in der Regel allein und hat eine begrenzte Kapazität. Wenn der Freelancer Ihrer Wahl gerade im Urlaub ist oder mit anderen Projekten beschäftigt ist, müssen Sie sich wohl oder übel einen anderen Übersetzer suchen. Übersetzungsagenturen beschäftigen viele Übersetzer, sodass immer genug Kapazitäten vorhanden sind.

Qualität der Übersetzung

Freiberufliche Übersetzer arbeiten in der Regel allein an den Übersetzungen und übernehmen das gesamte Lektorat und Korrekturlesen selbst, was die Qualitätskontrolle erschwert.

In Übersetzungsagenturen werden Übersetzungen von mehreren Linguisten geprüft und redigiert. Freiberufler können qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern, diese benötigen aber eventuell zusätzliche Korrekturen und Überprüfungen.

Bei uns arbeiten mindestens zwei Linguisten an einem Projekt, einer als Übersetzer und einer als Korrektor, um die konstante Qualität unserer Übersetzungen zu gewährleisten.

Kommunikation

Wenn Sie einen Freelancer einstellen, können Sie direkt mit ihm kommunizieren. Direkte Kommunikation führt zu weniger Missverständnissen und Sie wissen genau, wer Ihr Projekt bearbeitet. In einer Agentur ist Ihr Ansprechpartner in der Regel der Projektleiter und Sie haben nicht die Möglichkeit, den Übersetzer direkt zu kontaktieren.

Bei transeuro werden Ihre Anfragen von unserem Marketingteam bearbeitet, auf Wunsch ist aber auch eine direkte Kommunikation mit unseren Übersetzern möglich. Wenn Sie spezielle Wünsche haben oder Feedback geben möchten, können Sie unsere Übersetzer telefonisch oder per E-Mail kontaktieren oder uns in unserem Büro in Tokio besuchen. Es ist auch möglich, den gleichen Übersetzer für Ihren nächsten Auftrag anzufordern.

Abdeckung von verschiedenen Fachbereichen

Ein freiberuflicher Übersetzer ist in der Regel auf einige wenige Fachgebiete spezialisiert und kann möglicherweise nicht alle Ihre Anfragen bearbeiten. Wenn Sie nur Übersetzungen in einem bestimmten Bereich benötigen, ist ein Freelancer, der sich auf diesen Bereich spezialisiert hat, eine gute Wahl, andernfalls müssen Sie mit verschiedenen Freiberuflern arbeiten, was die Kommunikation zeitaufwendiger macht. Agenturen beschäftigen verschiedene Übersetzer mit unterschiedlicher Spezialisierung, sodass sie viele Arten von Übersetzungen bearbeiten können.

Bei transeuro beschäftigen wir über 40 interne Übersetzer, sodass wir die meisten relevanten Fachgebiete oder Patent-, Rechts- und Fachübersetzungen abdecken können.

Auswahl des Übersetzers

Bei der Suche nach einem Freiberufler müssen Sie mehrere Lebensläufe und Probeübersetzungen durchsehen, um die Person zu finden, die am besten für Ihre Übersetzung geeignet ist. Dies ist zeitaufwendig und ist für Unerfahrene sind Probeübersetzung gar nicht so einfach zu beurteilen.

Wenn Sie eine Agentur beauftragen, wird diese die Auswahl für Sie übernehmen. Eine gute Agentur verfügt über ein Netzwerk von qualifizierten Übersetzern und kennt deren Fähigkeiten und Erfahrungen in- und auswendig. Sie kann einfach den Profi finden, der für Ihr Projekt am besten geeignet ist.

Da wir hauptsächlich mit internen Übersetzern arbeiten und auch sehr eng mit unseren externen Übersetzern zusammenarbeiten, haben wir ein gutes Verständnis für deren Fähigkeiten und können problemlos den perfekten Übersetzer für Ihre Bedürfnisse auswählen.

Wie Sie sehen, haben Übersetzungsfirmen oder Freiberufler je nach Ihrem Budget und Bedarf Vor- und Nachteile. Bei transeuro versuchen wir, Ihnen die Vorteile der Zusammenarbeit mit einer Agentur zu bieten, und dennoch eine enge Beziehung zwischen Kunde und Übersetzer aufrechtzuerhalten.

Wenn Sie Fragen zu unserem Service haben, können Sie uns jederzeit kontaktieren.


Ähnliche Beiträge

[jetpack-related-posts]

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

CAPTCHA


Kontakt

Page Top