Blog

  • TOP
  • German
  • Blog
  • Spricht Ihre Marke korrektes Japanisch oder verwenden Sie noch Google Translate?

2019.05.20

Übersetzung allgemein

Spricht Ihre Marke korrektes Japanisch oder verwenden Sie noch Google Translate?


Die am häufigsten verwendete Sprache im Internet ist Englisch. Das ist wahrscheinlich jedem klar. Aber welche Sprachen sind auf den folgenden Plätzen? Laut Wikipedia folgen auf den Plätzen 2 und 3 Russisch und Deutsch. Japanisch rangiert auf Platz 6, 3,4 % der Top 10 Millionen Websites der Welt sind auf Japanisch.

Japaner sprechen kein Englisch

Es gibt viele Länder mit guten Englischkenntnissen, aber leider ist Japan nicht darunter. Laut einer Studie der Cross Marketing Group gaben etwa 72 % der Japaner im Alter von 20-49 Jahren an, entweder „kein Englisch zu sprechen“ (41,6 %) oder „nur einige Wörter zusammenzusetzen zu können“ (30,4 %), (http://economic.jp/?p=29982).

Wenn Ihre Website nicht auf Deutsch verfügbar ist, können die meisten Deutschen die englische Version lesen. Wenn Ihre Website nicht auf Japanisch verfügbar ist, kann nur ein kleiner Teil der japanischen Bevölkerung die englische Version verstehen. Man verpasst so die Chance mehrere Millionen potenzielle Kunden zu erreichen. In Japan nutzen 93,3 % der Bevölkerung das Internet. Durch eine Lokalisierung Ihres Webcontents ins Japanische können Sie potenziell fast die ganze  japanische Nation erreichen.

Kein Japaner wird eine englische oder deutsche Webseite finden

Die meisten japanischen Internetnutzer suchen nach japanischen Begriffen, wenn sie online recherchieren, es sei denn, sie suchen nach etwas ganz Bestimmtem. Wenn Ihre Website nicht auf Japanisch ist, wird sie nie in einer Suchanfrage zu einem japanischen Begriff erscheinen.

So werden selbst die 28% der Bevölkerung, die Ihre englische Website möglicherweise lesen könnten, sie wahrscheinlich nie finden. Und selbst wenn sie sie finden würden, würde eine Website in ihrer Muttersprache ein angenehmeres Kundenerlebnis bieten und Ihre Inhalte ansprechender für Ihr Zielpublikum machen.

Google Translate ist noch nicht gut genug

Wenn Sie nicht in eine professionelle japanische Übersetzung investieren können, denken Sie vielleicht darüber nach, eine maschinelle Übersetzung zu verwenden. Maschinelle Übersetzungen haben ein gewisses Niveau erreicht, wenn es um die Übersetzung von Sprachen geht, die sich recht ähnlich sind, wie z. B. Englisch und Deutsch. Maschinelle Übersetzung für Sprachen, die sich nicht so ähnlich sind jedoch, wie z. B. Englisch zu Japanisch, hat noch einen langen Weg vor sich.

Wenn Sie maschinelle Übersetzung für Japanisch verwenden, werden Sie nicht nur unnatürliche Übersetzungen erhalten, sondern auch Übersetzungen, die irreführend sein können. Ich habe einmal den englischen Satz „The menu is out of the tax“ in einer englischen Speisekarte in einem japanischen Restaurant gesehen. Es war höchstwahrscheinlich eine maschinelle Übersetzung. Was man hier sagen wollte, ist, dass die Preise auf der Speisekarte keine Mehrwertsteuer enthalten. Diesen Satz könnte man aber auch so interpretieren, dass die Speisen auf der Speisekarte steuerfrei sind.

Wenn Sie für Ihre japanischen Übersetzungen maschinelle Übersetzung verwenden, könnte Ihr Japanisch genau so enden. Sie stellen Experten ein, um Artikel für Ihre Website zu schreiben, und verwenden viel Zeit darauf auf das Lektorat und die Optimierung um Ihre Markenbotschaft zu vermitteln. Sobald sie maschinelle Übersetzungen verwenden, war dieser Aufwand umsonst.

Und vergessen Sie nicht, dass eine maschinelle Übersetzung nie in der Lage sein wird, Ihren Text in Bezug auf SEO für den japanischen Markt zu optimieren.

Durch Menschen erstelle Übersetzungen sind notwendig für guten Content

 Wenn Sie Experten für das Schreiben Ihres Contents beauftragen, müssen Sie auch Experten für die Übersetzung Ihres Contents beauftragen.

Mit über 40 japanischen Muttersprachlern kann transeuro natürlich klingende japanische Übersetzungen Ihres Contents erstellen, um Ihre Markenbotschaft auf den japanischen Markt zu bringen und sicherzustellen, dass alles leicht verständlich ist. Wir werden dafür sorgen, dass unsere Übersetzung zu dem Stil Ihrer Marke passt.

Wir planen außerdem uns mit einer japanischen SEO-Agentur zusammenzutun, die Ihre Inhalte für japanische Suchmaschinen optimieren kann. Erschließen Sie eine ganz neue Welt von Geschäftsmöglichkeiten mit Content auf Japanisch. Wir werden Sie auf diesem Weg begleiten und unterstützen.

Sie können uns jederzeit telefonisch oder über unser Kontaktformular kontaktieren.


Ähnliche Beiträge

[jetpack-related-posts]

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

CAPTCHA


Kontakt

Page Top