ブログ
- 
	
	特許翻訳 外国法人が日本に特許出願する際に覚えておきたい5つのポイント2020.06.29 
- 
	
	法律翻訳 法律翻訳における「GmbH & Co. KGをめぐって」 -ドイツ独自の会社形態2020.06.25 
- 
	
	法律翻訳 法律翻訳における「Arbeitnehmer」をめぐって -法的・歴史的背景を知る2020.06.17 
- 
	
	通訳 通訳の現場-起こりがちなハプニングを回避するためには?2020.06.15 
- 
	
	翻訳一般 新型コロナウイルスの翻訳業界への影響2020.06.01 
- 
	
	特許翻訳 特許翻訳者はどのくらい稼いでいるのか ?2020.05.18 
- 
	
	通訳 「通訳者」としてのキャリアをスタート-最初の仕事をもらうには?2020.05.04 
- 
	
	その他 リモートワーク/在宅勤務がもたらす社員のメンタルバランスの不調を管理する2020.04.29 
- 
	
	特許翻訳 緊急事態宣言発令下での特許翻訳の仕事(2)2020.04.27 
- 
	
	翻訳一般 緊急事態宣言発令下での特許翻訳の仕事(1)2020.04.24 
- 
	
	その他 テレワーク/リモートワークをスタートする方へのアドバイス -在宅勤務歴2年の社員より-2020.04.22 
- 
	
	トランスユーロについて トランスユーロの代表取締役会長 加藤勇樹の真実に迫る2020.04.20 
- 
	
	その他 リモートワークへの急な移行を体験した社員による在宅勤務のメリット・デメリット2020.04.15 
- 
	
	翻訳一般 翻訳会社がDeepLの「日本語→英語」の機械翻訳精度を調査する
 主にコンテンツ翻訳の視点で2020.04.06 
- 
	
	トランスユーロについて トランスユーロの代表取締役社長井口雄一の真実に迫る2020.03.23 
- 
	
	特許翻訳 特許翻訳はなくなる? – ヴェテラン特許翻訳者が特許翻訳業界の現状と今後を徹底解説2020.03.09 
- 
	
	特許翻訳 2020年の特許出願動向に期待
 2019年の特許庁レポートを振り返って2020.02.10 
- 
	
	翻訳一般 混同されやすいCATツールと機械翻訳2020.01.27 
- 
	
	神田 KANDA⑪ 神社では商売繁盛を願う日本人 初詣と神田明神2020.01.22 
- 
	
	翻訳一般 どうして翻訳にそんなに時間がかかるのか? -短納期で翻訳を依頼するリスク2020.01.13 









 03-3525-8646
03-3525-8646 お問い合わせフォーム
お問い合わせフォーム