ドイツの結婚記念日についてのあれこれ

 

こんにちは。

このブログを書いているのは5月後半なのですが、まだ5月というのにドイツは気温が30度を超える真夏日が続いており、すでに夏バテ気味の私です。

日本に住んでいる方にとっては、気温30度なんて全然OKな範囲かもしれませんが、我が家にはエアコンがないため、暑さをしのぐために、地下室で涼んでみたり、冷蔵庫に顔を突っ込んでみたり。。。

先日、外出先から自宅に戻り、冷たいジュースを飲もうと冷蔵庫をあけたら、なんとシャンパンが冷えていました。

「はて。今日は何かの記念日だったかな?」と不思議に思っていると、帰宅した夫が「今日は結婚記念日だよ」と教えてくれました。

結婚記念日のことをすっかり忘れていた私(←実は毎年忘れているような)。

日本にも節目の結婚記念日には名前が付けられていて、夫婦でお祝いするんですよね?

では、ドイツの主な節目の結婚記念日には、どのようなものがあるのでしょう?

 

 

ドイツにおける主な節目の結婚記念日

 

ドイツでも主な節目の結婚記念日には名前があり、意味が込められています。

一周年目の結婚記念日は、「Papierhochzeitと呼びます。

日本でも一周年を「紙婚式」と呼ぶので日独で一緒ですね。

まだまだ白紙のように、結婚生活はこれからが本番です。

そして次に迎える結婚5周年は、「Hölzerne Hochzeit

日本でも「木婚式」と呼ぶので、これも同じ。

5年という節目を迎え、木の根っこのように、二人の結婚生活も安定してきた頃でしょうか。

そしてドイツの結婚10周年は「Rosenhochzeit(薔薇婚式)」と呼ばれ、夫から妻に10本のバラが贈られるのが伝統です。

日本では結婚10周年目は「錫婚式」ですね。

また某ダイヤモンド企業のキャンペーンのお陰で、夫から妻にスイートテンダイヤモンドのジュエリーをプレゼントするケースも多いんですってね。

いいなあ、私も10本の薔薇の花より、ダイヤモンドがいい(笑)!

 

 

結婚25周年目は「Silberhochzeit(銀婚式)」ですが、ドイツでは面白いことに、銀婚式まで半分の12年と6カ月の結婚記念日である「Petersillienhochzeit(パセリ婚式)」というものがあります。

「なぜパセリ?!」と不思議に思われるかもしれませんが、「25周年目の銀婚式まであと半分の道のり。マンネリ化してきた結婚生活にパセリのような新鮮さと香味を吹き込んで乗り越えよう。」という意味合いが込められているそうです。

そして結婚25周年の銀婚式を無事に迎えたら、その次は50周年となる「Goldene Hochzeit(金婚式)」

夫婦関係は金のように大変貴重なものになっていることでしょう。

金婚式は、自分の子供達や孫、親戚や友達などを沢山招待して盛大にお祝いすることが多いです。

 

離婚件数も婚姻件数も減少傾向

 

しかし無事に銀婚式や金婚式を迎えれる夫婦は一体どれくらい存在するのでしょうか?

Statistisches Bundesamt(連邦統計局)の統計によると、2024年の離婚率は約28パーセントだったそうで、離婚件数は近年なんと減少傾向にあるそうです。

しかし同時に、婚姻件数も長期的に減少傾向にあり、2024年の婚姻件数は約349,200件と、過去最低を記録したようです(ちなみにドイツでは同性婚が合法的に認められており、このうちの3パーセントが同性婚)。

また2024年に離婚したカップルの平均年齢は、男性が47.6歳、女性が44.6歳で、結婚から離婚までの平均年数は14.7年だったそうです。

結婚12.5周年のパセリ婚式を迎えたあたりから、結婚生活が崩れていくパターンが多そうですね。

結婚生活を続けるためのスパイスが足りなくなったのでしょうか。

結婚生活を続けるには、ある意味努力が必要で、お互いに協力して幸せを築き上げる長いプロセスとなります。

ですから節目に結婚記念日を祝うというのは、とても大切なことかもしれませんね!

 

 

参考ウェブサイト

Hochzeitstage ᐅ Liste aller Hochzeitsjubiläen im Überblick

https://zexy.net/article/app002002042/

https://www-genesis.destatis.de/datenbank/online/?sequenz=statistikTabellen&selectionname=12631

★当日の内容を更新しました★【ワークショップ情報2!】
2026年7月11日(土)開催!
トランスユーロアカデミー 「ドイツ語特許翻訳 体験ワークショップLerngemeinschaft (LG) in 大阪」

 

美味しいお菓子を楽しみながら、カフェで一緒にちょっとだけ特許翻訳のファンタジーな世界を覗いてみませんか?

Du kannst dann einen Tick in die fantasievolle Welt der Patentübersetzung hineinschnuppern.

 

昨年のトランスユーロ初の試みから早1年!大いに賑わったドイツ語特許翻訳を体験できるワークショップを、今年も開催します!

今年は東京と大阪の2都市で開催です。今回は、6/28(日)に開催する東京のワークショップに続いて、7/11(土)開催の大阪のワークショップ情報をご紹介します。

これまで関西方面にお住いのドイツ語好きの皆さんとは、オンラインでしか交流ができなかったので、講師の加藤を始めスタッフ一同、大阪での開催を待ち望んでいました!

そして今年、遂にトランスユーロアカデミー大阪初上陸が実現します!!

今回も、ドイツ語が大好きな人や、「特許翻訳ってなんやろ?」「ちょっと気になるけど難しそうやなぁ・・」と思って尻込みしているあなたでも楽しめるような体験型のドイツ語特許翻訳のイベントにしたいと考えています。

 

 

大阪会場は、大阪市にあるドイツ語教室DZGOドイツ語教室さん

 

もちろんドイツ語特許翻訳経験者の方も大歓迎です!普段は一人で黙々とeinsamに作業をするイメージのある翻訳ですが、グループワークでドイツ語特許翻訳を一緒に学ぶ、”Wohngemeinschaft (WG)”ならぬ”Lerngemeinschaft (LG)”のひとときを楽しく過ごしてみませんか?

 

興味のある方は、ぜひお申込みフォームよりお申し込みください!

ドイツ語特許翻訳 体験ワークショップ
日程 2026年7月11日 土曜日
時間 12:45~受付開始予定

13:00~16:30

講師 ロック加藤
場所 DZGOドイツ語教室
参加費用 3200円 *アカデミー受講生は2800円

*飲み物とお菓子つき

目安レベル 独検3級以上
お申込み フォームよりお申し込みください
持ち物 筆記用具、辞書

 

ワークショップの講師は、ドイツ語特許翻訳講座でお馴染みのロック加藤が務めます。

【新情報!】当日の内容は以下の予定です!

  • グループ別にお互いに自己紹介
  • 講師より特許翻訳についての解説&ウォームアップ
  • グループごとに分かれての特許明細書の翻訳実践体験(テキストは当日配布します)
  • 講師からの翻訳解説では、ドイツ語の前置詞や動詞の前綴りについて辞書や参考書からはなかなか得られない面白ネタをご紹介します!

そして、ワークショップ当日にはトランスユーロオリジナルTシャツの販売も行います!背中にはドイツ語特許明細書に必ず記載されるお馴染みのフレーズがプリントされている世界で唯一無二のロックなTシャツです!
お申込みフォームに希望欄を設けましたので、ロックなTシャツをゲットしたい方は、ぜひ希望するTシャツをご選択ください!

 

特許翻訳について丁寧に解説を行いますので、未経験者でも安心してご参加いただけます。

皆様のご参加をお待ちしております!

“Wir bieten Ihnen gerne eine rockin‘ Lerngemeinschaft mit Getränke und  Gebäck an !“

 

★6/28(日)開催の東京ワークショップ情報はこちら

 

お申し込みはこちら!

 

ベルンの奇跡

まもなく、4年に一度開催されるサッカーワールドカップが開幕し、日本を始め、各国ではサッカーフィーバーが高まっていますね?

今回は3カ国が開催地になっているだけでなく、チーム数に関しても48カ国が出場して計104試合を行いますので、様々な観点から今までにない最大規模の大会になることが話題になっています。

一方で、選手、スタッフ、関係者、そしてサポーターにとっては試合ごとにとんでもない距離を飛行機で行き来する必要があり、大会関連のインフラ整備も大量の二酸化炭素排出を伴うため、本大会が「気候災害」以外の何でもないとの批判も出ています。

さらに、観戦チケットも史上最高額で取り引きされている他、対戦チームの魅力度によって金額が変動し、一定でないことへの不満も寄せられている状況です。

そのため、本大会は色々な意味で注目されており、今後の大会の在り方を見直すきっかけに繋がる評価を受けることになるでしょう。

そんなサッカーワールドカップですが、皆様は過去にスイスも開催国だったことをご存知でしょうか?

かなり昔なので、日本人でそれが記憶に残っている方は殆どいない可能性が高いものの、実は1954年の第5回大会が、なんとスイスで実施されたのです。

しかも、その際に「ベルンの奇跡」と呼ばれる、熱烈なサッカーファンの間で今も語り継がれる出来事がありました。

したがって、今回はサッカーワールドカップのスイス大会と「ベルンの奇跡」についてのお話をさせていただきたいと思います。

  ⇒続き

ガイドらしく!?ゆる~く観光地の紹介!美術史美術館編!

皆さま、お元気ですか?

5月のウィーンは、前回の記事で紹介したユーロビジョンソングコンテスト(Eurovision Song Contest)で一色になりました。

音楽を流しながら走っている路面電車もあり、乗っている間、クラブの中に迷い込んだかのような気分になりました。

今回のユーロビジョンソングコンテストは、チケットを購入できたので、私も実際に会場に足を運びました!

 

さて、今回のブログでは、ガイドらしく?ゆる~く観光地の紹介をしたいと思います!

⇒続き

ドイツの自転車ルールについてのあれこれ

こんにちは!

2026年4月1日より、日本では改正道路交通法が施行され、自転車の交通ルール取り締まりが大幅に強化されましたね。

「青切符」が導入されて、ながらスマホや信号無視など、100以上の違反行為に反則金が課されるようになったというニュースが、ドイツ在住の私の耳にも入ってきました。

私は普段あまり自転車に乗らないため、ドイツの自転車交通ルールに疎かったのですが、「自分の住むドイツはどうなんだろう?」と、これを機にドイツの自転車交通ルール違反について確認してみました。

⇒続き

★当日の内容を更新しました★【ワークショップ情報!】2026年6月28日(日)開催!トランスユーロアカデミー 「ドイツ語特許翻訳 体験ワークショップ Lerngemeinschaft (LG) in 東京」

コーヒーとドイツのお菓子を楽しみながら、カフェで一緒に特許翻訳を体験しましょう!

 

昨年のトランスユーロ初の試みから早1年!大いに賑わったドイツ語特許翻訳を体験できるワークショップを、今年も開催します!

今年は東京と大阪の2都市で開催です。まずは東京のワークショップ情報をご紹介します。

今回も、ドイツ語が大好きな人や、特許翻訳って何だろう?ちょっと気になるけど難しそう・・と思って尻込みしているあなたでも楽しめるような体験型のドイツ語特許翻訳のイベントにしたいと考えています。

 

東京会場は、前回も好評だったドイツ菓子を楽しめる東神田のカフェ・BUTTERFLY effectさん

 

 

もちろんドイツ語特許翻訳経験者の方も大歓迎です!普段は一人で黙々とeinsamに作業をするイメージのある翻訳ですが、グループワークで美味しいコーヒーとお菓子を食べながらドイツ語特許翻訳を一緒に学ぶ、
”Wohngemeinschaft (WG)”ならぬ”Lerngemeinschaft (LG)”のひとときを楽しく過ごしてみませんか?

 

興味のある方は、ぜひお申込みフォームよりお申し込みください!

ドイツ語特許翻訳 体験ワークショップ
日程 2026年6月28日 日曜日
時間 13:10~受付開始予定

13:30~16:30

講師 ロック加藤
場所 BUTTERFLY effect
参加費用 3200円 *アカデミー受講生は2800円

*コーヒー/紅茶とお菓子つき

*お申し込み時にお支払いいただきます(クレジットカード、銀行振り込み)

目安レベル 独検3級以上
お申込み フォームよりお申込みください
持ち物 筆記用具、辞書

 

ワークショップの講師は、ドイツ語特許翻訳講座でお馴染みのロック加藤が務めます。

【新情報!】当日の内容は以下の予定です!

  • グループ別にお互いに自己紹介
  • 講師より特許翻訳についての解説&ウォームアップ
  • グループごとに分かれての特許明細書の翻訳実践体験(テキストは当日配布します)
  • 講師からの翻訳解説では、ドイツ語の前置詞や動詞の前綴りについて辞書や参考書からはなかなか得られない面白ネタをご紹介します!

 

そして、ワークショップ当日にはトランスユーロオリジナルTシャツの販売も行います!お申し込みフォームに希望欄を設けましたので、ロックなTシャツをゲットしたい方は、ぜひ希望するTシャツをご選択ください!

特許翻訳について丁寧に解説を行いますので、未経験者でも安心してご参加いただけます。

皆様のご参加をお待ちしております!

“Wir bieten Ihnen gerne eine rockin‘ Lerngemeinschaft mit Kaffee und Gebäck an !“

 

お申し込みはこちら!

 

ドイツに“新卒”はない? 就活文化の違いと、揺らぐ労働市場

 

日本では、毎年4月になると、初々しいスーツ姿の若者が一斉に社会人としての第一歩を踏み出します。

ですが、この光景はドイツではあまり見られません。

ドイツでは、日本のような年度による4月一斉スタートの文化はなく、大学も夏学期は4月から始まるものの、10月ごろに始まる冬学期が一般的です。

また、現在はBachelor(学士)・Master(修士)制が主流ですが、かつてはMagisterやDiplomといった独自学位も広く用いられており、学生の在学期間や卒業時期も日本ほど画一的ではありませんでした。

そして何より、日本のような新卒一括採用という仕組みがありません。

卒業したばかりの学生も、経験者の転職希望者も、それぞれ空いているポジションに応募していきます。

そこには、日本とはかなり異なる働くことへの考え方があります。

  ⇒続き

Meine ME/CFS Erkrankung 私とME/CFSのこと

 

Liebe Leser des Transeuro-Blogs,
ich melde mich nach langer Zeit wieder zurück.

Der Grund, warum ich lange nicht bloggen konnte, ist, dass ich schwer krank geworden bin.

Ich bin an ME/CFS (Myalgische Enzephalomyelitis / Chronisches Fatigue-Syndrom) erkrankt, und diese Krankheit beeinträchtigt mich im Alltag sehr stark.

*日本語は下部にあります! ⇒続き

【イベント開催レポート】尾道でつながるドイツ語交流会! “ココロ躍るロックなTreffen in Onomichi”を開催しました!!

 

 

 

2026年4月18日(土)広島県尾道市のしまなみ交流館において、トランスユーロアカデミーとVollmondのコラボイベント『尾道でつながるドイツ語交流会!ココロ躍るロックなTreffen in Onomichi』を開催しました。

 

★Vollmondさんが公開したイベントレポートはこちら★
是非あわせてご覧ください!

【イベントレポート】広島で初開催!ドイツ語好きが尾道に集まる交流会を開催しました

 

トランスユーロアカデミー講師の加藤勇樹は張り切ってイベント前日に現地入りし、Vollmond代表のkomachiさんと打ち合わせを済ませ、準備万端の状態でイベント当日を迎えましたが、朝、尾道のホテルで目を覚ますと、なんと外はザーザー降りの大雨でした!

 

雨の尾道水道・・・水面に写るヤンキー顔に気付いた方!これは加藤のTEアカデミーオリジナルTシャツの絵柄なのです

 

「ああ、これは終わった・・・」と一時はガックリと肩を落とした加藤でしたが、天候は徐々に回復!

イベント開始前のkomachiさんとの最終打ち合わせに入るときには、なんと青空が広がり、太陽が顔を出しました。「おおっ、これはワンチャンあるかも!」とそのまま尾道水道沿いにあるOnomachi U2の海辺のカフェテラスで太陽の光を浴びながらkomachiさんと最終打ち合わせのカフェを楽しみました!

 

Onomachi U2のカフェテラスにて

 

イベント会場はJR尾道駅近くの「しまなみ交流館」内の会議室でした。

コンサート用の大ホールもある、とても立派な会場でした。

<イベント当日のしまなみ交流館>

 

イベントは13:30にスタート!

地方開催とあって当初は「本当に人が集まるのか?」と半信半疑であった加藤ですが、蓋を開けてみれば、定員24名の会場に23人が集まる大盛況! 地元尾道を始め、近隣の広島県内や岡山、島根、兵庫、大阪、さらには横浜、千葉、石川などの遠方からわざわざ駆けつけてくれた参加者もいました。

 

 

コラボイベントといえども、参加者のほとんどはVollmond系の方々で、しかもトランスユーロアカデミーとはあまり縁のない中国地方での開催とあって、かなりのアウェイ感がありましたが、参加者の皆さんは加藤を温かく迎え入れてくれました。中には、加藤がゲスト出演したkomachiさんのポッドキャストを聴いて、リアル加藤に会うのを楽しみに尾道まで足を運んでくれた人もいました。感謝感謝です!

 

いよいよ尾道イベントがスタート!

イベントは、まずkomachiさんによる会話ワークから始まり、会場内を全員で大移動しながら基本的なドイツ語会話で交流を楽しみました。

続いて加藤の翻訳ワークでは、まず「翻訳する」という意味のドイツ語「übersetzen」を深掘りし、その基本的なBegriffを説明しました。続いて、前置詞「in」を絡めた翻訳ネタに入り、参加者の皆さんに実際に「in」を用いたドイツ語例文を日本語に翻訳してもらいました。

その上で、参加者の皆さんには日本語の「中」とドイツ語の「in」との違いを肌で感じてもらいました。

その後は、いよいよドイツ語交流タイムです!全体を3つのグループに分けて、講師を務める加藤と、komachiさんと、それにもう一人助っ人のVollmond講師のTomoya先生の3名の講師が順番に各グループを巡回しながらドイツ語談義で盛り上がりました。初級レベルの参加者さんが多かったのですが、皆さん目を輝かせながら積極的にドイツ語会話にもチャレンジしました。

 

イベントはそのままぶっ通しで約3時間行われ、最後は全員で記念撮影をして終了しました。

加藤は、3時間にわたり参加者さんたちの熱い思いを受け続け、とても幸せなエネルギをもらいました。

 

イベント終了後は、有志だけで再び尾道水道沿いのカフェテラスを訪れ、引き続きドイツ語談義で熱く盛り上がり、瀬戸内の素晴らしい景色の前で素敵な尾道の夕暮れを迎えました。

 

 

本イベントに参加してくれた皆さん、本当にありがとうございました!

尾道は加藤の大大好きな街でチューリッヒに続いて「私のアナザースカイ」に加えたいほどなので、

大好きな尾道でドイツ語イベントを開催することは夢でした。

 

尾道でのコラボイベントに声を掛けてくれたVollmondのkomachiさん、そして当日尾道に集結してくれたドイツ語好きの皆さん、本当にありがとうございました!

多少の不安もありましたが開催して本当に良かったと感じています。

 

この新たなご縁を大切にしていきたいと思います。

トランスユーロアカデミーのワークショップなどのイベントにも是非いらしてください。

参加してくれた皆さんや、この記事をご覧になって次回イベントには参加してみようと思った皆さん、お目にかかれることを楽しみにしています!

 

ドイツでおばテニ(おばさんテニス)試合に出るの巻

 

私はドイツで9年ほど前から、趣味で硬式テニスを習っているアラフィフです。

数年ほど前から初中級レベルの試合に出始めました。

私はドイツ暮らしが結構長いので、カルチャーショックを受けることは少ないのですが、今回はドイツのおばテニ(おばさんテニス)試合で経験した衝撃の出来事について書きたいと思います。

⇒続き