Fridays for Future ― デモに参加者する日本人が少ないのはなぜ?
ドイツの報道を追っていると、ここ数カ月間で「フライデーズ・フォー・フューチャー(未来のための金曜日)」の話題が頻出しています。ところが日本の報道で、この件が取り上げられることは滅多にありません。「フライデーズ・フォー・フューチャー」とは一体どのような運動なのでしょうか。日本であまり広まっていない理由はどこにあるのでしょうか。
ドイツの報道を追っていると、ここ数カ月間で「フライデーズ・フォー・フューチャー(未来のための金曜日)」の話題が頻出しています。ところが日本の報道で、この件が取り上げられることは滅多にありません。「フライデーズ・フォー・フューチャー」とは一体どのような運動なのでしょうか。日本であまり広まっていない理由はどこにあるのでしょうか。
Wenn man deutsche Nachrichten verfolgt, ist man in den letzten Monaten häufig auf das Thema „Fridays for Future“ gestoßen. In den japanischen Nachrichten jedoch hört man nur wenig darüber. Was genau ist Fridays for Future und warum findet die Bewegung in Japan nur wenig Anklang?
日本は現金しか通用しないという評判の国です。最近では、キャッシュレス決済を提供するお店も増えているので、そうとは言い切れませんが、それでも、多くの日本人には、現金払いが好まれているようです。
Japan hat den Ruf, dass man ohne Bargeld nicht weit kommt. Das stimmt mittlerweile nicht mehr, denn Geschäfte, die bargeldloses Zahlen anbieten werden mehr und mehr. Allerdings ist Bargeld immer noch die bevorzugte Zahlungsweise vieler Japaner.
日本では大抵、被雇用者にはわずかな有給休暇しか付与されません。年次有給休暇は最低限の10日から、勤続を1年重ねるごとに追加され、最大20日まで増えていきます。ドイツに比べると少ないように感じられるかもしれませんが、日本人は実際には、皆さんが思われている以上に多く休んでいます。
In Japan hat man als Arbeitnehmer in der Regel nur wenige Urlaubstage. Die Mindestanzahl beträgt 10 Tage im Jahr und diese steigt jedes Jahr, das man in einer Firma beschäftigt ist, bis auf maximal 20 Tage. Im Vergleich zu Deutschland klingt das wenig, Japaner haben aber öfter frei, als man vielleicht denkt.
Japan ein Land in dem 24/7 einkaufen kann. Auch Getränkeautomaten funktionieren rund um die Uhr und im Convenience Store kann man jederzeit Post verschicken. Doch ein Sektor hat diesen Level an Bequemlichkeit für den Kunden leider noch nicht erreicht, der Bankensektor.
Der Wetterbericht in Japan liefert Informationen, die man von einem Wetterbericht erwartet: Temperatur, Regenwahrscheinlichkeit, Luftfeuchtigkeit etc. Dazu gibt es allerdings noch einige weitere nützliche bzw. weniger nützliche Informationen in Form von Wetterskalen.